9/30是國際翻譯日,也是日本”翻訳の日”

日本翻譯聯盟(JTF)與國際同步,今年已申請9/30為日本的”翻訳の日” (翻譯節)

百年非常榮幸能夠參與其中(如圖),

未來也將由國際產業翻譯協會申請台灣版的國際翻譯節,藉此呼籲大家關注並投入語言服務行列~協助企業產業與國際接軌!

翻訳の日

9月30日 國際翻譯節的由來:

9月30日是《聖經》譯者聖傑羅姆的慶日,他被視為筆譯員的守護聖者。
聖傑羅姆是義大利東北部的神父,因根據《新約聖經》的希臘文譯本將大部分《聖經》翻譯成拉丁文而聞名。他還將部分《希伯來福音書》翻譯成希臘文。

聖傑羅姆是伊利里亞人,母語是伊利里亞方言。他在學校學習了拉丁文,又在遊學過程中自學了希臘文和希伯來文,能流利使用這兩種語言。於420年9月30日在伯利恆附近去世。

因此,2017年5月24日,聯合國大會通過關於專業翻譯在實現各國互聯互通及促進和平、了解和發展中的作用的第71/288號決議,並宣布9月30日為國際翻譯日。

原文網址:https://kknews.cc/science/vzl6j2q.html

Posted in: