Tłumaczenie i edycja dokumentów

Wyróżniamy się na tle konkurencji dzięki temu, że pozostajemy wierni swoim głównym zasadom. Dzięki temu w ciągu ponad 20 lat zyskaliśmy wysoki poziom transakcji powtarzanych ze strony zadowolonych Klientów. Jakość jest kamieniem węgielnym naszych usług tłumaczeniowych i lokalizacyjnych. Naszae najnowsze badanie udowodniło osiągnięcie przez nas 97-procentowego wskaźnika satysfakcji wśród naszych Klientów.

W ciągu ostatniego roku firma Bai Nien pomogła firmom, jednostkom rządowym i organizacjom non-profit przekazać komunikaty w ponad 50 językach.

Umiędzynarodowienie przekazu jest niemałym wyzwaniem. Wybierając Bai Nien, mogą być Państwo pewni, że przekazują Państwo zadanie tłumaczenia w dobre ręce.

Tłumaczenie ustne

Bai Nien oferuje szeroką ofertę usług tłumaczenia ustnego dla różnego rodzaju eventów.

Tłumaczenie symultaniczne

Tłumaczenie symultaniczne jest zwykle stosowane podczas wielkich wydarzeń, podczas których przekazywana jest znaczna liczba informacji, jako że jest to mniej czasochłonne niż inne rodzaje tłumaczenia.

W procesie tłumaczenia symultanicznego, podczas którego uczestnicy korzystają z zestawu słuchawkowego, tłumacz ustny dokonuje tłumaczenia na język docelowy w czasie, kiedy mówca wygłasza komunikat. Tłumacze symultaniczni pracują w parach w dźwiękoszczelnej kabinie, ponieważ zadanie to wymaga koncentracji i skupienia na szczegółach.

Tłumaczenie konsekutywne

Tłumaczenie konsekutywne jest bardziej osobistą formą tłumaczenia, którą poleca się na wydarzenia, w których bierze udział mniejsza liczba osób i podczas których przekazywana jest mniejsza ilość informacji.
Podczas tłumaczenia konsekutywnego tłumacz przekazuje komunikat w języku docelowym dopiero kiedy mówca zakończy swoją wypowiedź.

Tłumaczenie telefoniczne

Tłumaczenie telefoniczne jest bezpośrednim tłumaczeniem komunikatu nadawanego przez telefon lub internet. Pozwala to na natychmiastową komunikację między stronami w różnych językach.

Tłumaczenie towarzyszące

Tłumaczenie towarzyszące jest procesem dwustronnej komunikacji. W skrócie: tłumacz towarzyszący zapewnia obu stronom zrozumienie wszystkich komunikatów.

Tak jak sama nazwa wskazuje, tłumacze towarzyszący są dostępni dla klientów podczas podróży. Ta forma tłumaczenia ustnego jest postrzegana jako odpowiednia dla mniej formalnych okoliczności. Tłumacze również pomagają klientom odnajdować się w róznicach kulturowych, mogą również oprowadzać wycieczkę czy asystować w spotkaniach biznesowych.

Języki

  • Języki azjatyckie: chiński (znaki uproszczone i tradycyjne), japoński, koreański, wietnamski, tajski, indonezyjski, hindi, malajski, khmerski i inne.
  • Języki Europy i Ameryki: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, włoski, portugalski, rosyjski, polski, grecki, ukraiński, czeski, węgierski i inne.
  • Inne języki: arabski, łacina i inne języki.

Proces tłumaczenia ustnego

1.Zapytanie

15

Klient podaje wymagania oraz informacje dotyczące tłumaczenia: czas i miejsce, języki, treść i rodzaj tłumaczenia oraz wymagania wobec kwalifikacji tłumacza.

2.Wycena

30

Nasi pracownicy podają wycenę tłumaczenia według przekazanych przez klienta informacji.

3.Potwierdzenie zamówienia

45

Klient potwierdza zamówienie podpisując umowę oraz dokonując przedpłaty. Wówczas wybieramy odpowiedniego tłumacza do realizacji zlecenia.

4.Przygotowanie

60

Potwierdzamy z klientem czas, miejsce i inne informacje oraz przekazujemy je tłumaczowi, który rozpoczyna przygotowania do pracy.

5.Ostateczne potwierdzenie

70

Tuż przed tłumaczonym wydarzeniem potwierdzamy z klientem ewentualne zmiany.

6.Tłumaczenie ustne

90

Tłumacz ustny pojawia się w ustalonym miejscu o ustalonej porze.

7.Ocena i ulepszenie.

100

Przeprowadzana jest ankieta w celu oceny jakości usługi oraz jej ulepszenia.