FAQ – Hỏi đáp thường gặp


  • 1minute
    quotation
    faq
    career
  • faqtop

    Chi phí

    Xin hỏi giá cả tiền tính trên cơ sở nào?

    Xin hỏi giá cả tiền tính trên cơ sở nào?
    Thông thường, giá tiền được điều chỉnh căn cứ theo các dữ liệu của văn bản cần dịch, như: tổng số chữ, lĩnh vực chuyên môn, độ khó và ngày giao bài, v.v…Nếu là những văn bản có độ khó cao hoặc cần biên dịch viên có chuyên môn nhất định, thì đơn giá sẽ cao hơn so với các văn bản thông thường; hoặc nếu khách hàng có yêu cầu khác về trình bày văn bản thì cũng sẽ có ảnh hưởng đến giá cả.

    Xin hỏi có nhận dịch bài ngắn không?

    Có. Văn phòng chúng tôi cũng nhận cả những bài dịch ngắn, nhưng do giá thành kinh doanh nên chúng tôi sẽ thu chi phí cơ bản: Khách hàng thông thường thu 1000 Đài tệ.

    Nếu hủy dịch bài giữa chừng, thì có được hoàn trả phí không?

    Chúng tôi sẽ thu phí căn cứ vào tỉ lệ công việc đã hoàn thành.

    Yêu cầu dịch

    Có thể chỉ định người dịch không?

    Tất nhiên là được! Khi đề nghị dịch bài, hãy nói rõ với nhân viên của chúng tôi để tiện thu xếp biên dịch viên.

    Có thể chỉ định cách dịch từ chuyên dụng không?

    Được, nhưng cần nói rõ với nhân viên nhận bài trước khi bắt đầu dịch. Nếu không nói trước, có thể chúng tôi sẽ thu chi phí xử lý thêm.

    Thời hạn giao bài

    Thời gian dịch bài cần bao lâu?

    Để cung cấp dịch vụ dịch thuật chất lượng tốt, khi tính toán thời gian giao bài, chúng tôi thường tính cả thời gian dịch và thời gian hiệu đính. Thông thường mỗi biên dịch viên có thể dịch được khoảng 2000 chữ/ ngày, nhưng tốc độ dịch trên thực tế còn phụ thuộc vào lĩnh vực chuyên môn và độ khó của văn bản cần dịch. Để biết chi tiết thời gian giao bài, mời liên hệ với nhân viên của chúng tôi để được báo thời gian căn cứ vào văn bản gốc mà quý vị đưa ra.

    Nếu tôi cần dịch gấp, có thể rút ngắn thời gian giao bài không?

    Chúng tôi sẽ xử lý bài dịch của quý vị theo hình thức dịch gấp, nhằm đáp ứng yêu cầu của quý vị. Nếu cần, chúng tôi sẽ cử nhiều biên dịch viên cùng xử lý, để kịp thời giao bài trong thời hạn quý vị yêu cầu. Nhưng điều cần chú ý là, có thể do phải rút ngắn thời gian dịch bài nên không thể tiến hành việc hiệu đính, từ đó ảnh hưởng đến chất lượng bài dịch; mặt khác, chi phí dịch bài cũng sẽ cao hơn.

    Hình thức giao bài

    Có được chỉ định quy cách bài dịch không?

    Văn phòng chúng tôi thông thường giao bài dịch dưới dạng file điện tử như: MS Word, Excel, PowerPoint, PDF, v.v…; nếu quý vị có yêu cầu khác, có thể nói với chúng tôi vào khi ủy quyền dịch bài.

    Xin hỏi có những phương thức giao bài nào?

    Chúng tôi sẽ giao bài theo phương thức mà khách hàng yêu cầu, ví dụ gửi file điện tử qua Email hoặc chuyển qua fax, hoặc quý vị có thể đến Văn phòng chúng tôi để lấy bài.

    Phục vụ hậu mãi

    Nếu tôi có ý kiến về bài dịch, có thể yêu cầu biên dịch viên sửa lại bài không?

    Công ty chúng tôi tuân thủ quy trình tác nghiệp nghiêm khắc, đồng thời chịu trách nhiệm đến cùng đối với bài dịch đã giao. Với những bài dịch mà khách hàng có nghi vấn, chúng tôi sẽ cung cấp phục vụ hậu mãi miễn phí, chỉ cần quý vị gửi lại văn bản gốc và bài dịch ban đầu, chúng tôi sẽ mau chóng xác nhận và hiệu đính những chỗ có vấn đề.

    Tuy rằng bản dịch không sai, nhưng tôi hy vọng thay đổi cách diễn đạt, xin hỏi có thể hỗ trợ sửa lại không?

    Nếu quý vị có chỉ định phương pháp hoặc phong cách diễn đạt, hãy nói rõ với chúng tôi trước khi bắt đầu dịch, chúng tôi sẽ xử lý theo đúng yêu cầu của khách hàng. Nếu không thông báo trước, có thể chúng tôi sẽ cân nhắc thu thêm chi phí.

    Khác

    Có thể cung cấp chứng nhận dịch thuật không?

    Nếu là các văn bản dùng cho cơ quan nhà nước, chúng tôi đều có thể cung cấp chứng nhận dịch thuật. Công ty chúng tôi có nghĩa vụ đảm bảo tính chính xác của bài dịch, nhưng không chịu bất cứ trách nhiệm pháp lý liên quan nào.